Un petit tour ici où l'on voit que le charabia en question vient bel et bien de gaule :
Alle est ti agouante, j’peu pu l’endurer !
c't' affaire a m'appente bin
Tu peux ti l'aveindre?
http://www.gilblog.fr/dico_berrichon.htmlJ'pouvions tout dir' en nout' patoés'
Y’a des gâs qui m’font mal au vent’e
Sitoût qu’i’s c’mmenc’nt à dégoéser;
J’leû’ dirais ben : “Qué don’ qu’tu m’chantes?
Sais-tu s’ment d’qué qu’tu veux causer?”
Mais non’, pour paraît’ “à la coule”,
I’s diraient ben n’importe qué;
Sitoût qu’il’ ont ouvart la goule,
Pas moéyen d’leû’ farmer l’traquet !
C’est de c’te façon qu’i’s méprisent
Noût’ vieux parler, l’patoés d’aut’foés ;
Moé, j’réponds qu’i’s sav’nt pas c’qui’s dis’nt :
J’pouvons tout dire en noût patoés.
I’s dis’nt comm’ ça, ceuss’s qu’en sav’nt guére,
Que c’est qu’du français écorché ;
Ah ! dam ! là d’ssus j’leû’ fais la guerre ;
J’me d’mande ein peu c’qu’i’s vont charcher !
S’dout’nt-t’i’s qu’noût’ patoés c’est ein’ langue,
La langu’ des vieux, la langu’ des Roés,
Quand i’s débitaient leû’z’harangues
Dans les châtieaûx d’Chambord ou d’Bloés,
Cell’ du Roé R’né, des Ducs, des Comtes,
D’Jeânn’ de Laval, du Roé Françoés?
J’voés pas pourquoé qu’j’en aurions honte :
J’pouvons tout dire en noût’ patoés.
Y’a p’têt’ des jéness’s “à la page”,
Par ci par là, dans les cantons,
Qui s”foût’nt de nous et d’noût’ langage,
Mais nous aussit’ j’nous en foutons.
Comm’ des grand’mèr’s encôr coquettes
Port’nt la coéff’ blanch’ sûs leûs ch’veux blancs,
J’somm’s encôr, chez nous, quéqu’s poètes
A l’garder, l’patoés du vieux temps.
C’est comme un vieux bijou d’famille
Qu’j’aurions r’trouvé dans n’ein tiroé,
Ca sonn’ comm’ l’or, c’est quiair, ça brille:
J’pouvons tout dire en noût’ patoés.
Noût’ patoés, j’vous l’dis, c’est ein’ mine
Dont ren n’est en l’câs d’approcher;
Nos rimiaux, d’qué qu’il’ auraient mine,
Pondus en français ben torché?
C’que les savants appell’nt “folklore”,
C’qu’a fait, dans l’temps, rir’ tant d’pésans
Et dont tant d’pésans riront côr,
Comme anhuit’, dans dès’troés cents ans,
Les berlaud’ries, les boûn’s histoéres,
C’qui court les champs, c’qui court les boés,
C’qui vole au ras d’l'ieau, sûs la Loére,
J’pouvons tout dire en noût’ patoés.
T’en sais des vart’s et des pas mûres,
Mais tu sais aut’ chous’, vieux patoés :
Tout c’que y’a d’bieau dans la nature,
Quand tu l’chant’s, y’en a pûs qu’pour toé !
Les vieill’s qui s’parl’ent d’ein’ porte à l’aut’e,
Les cloch’s qui s’caus’nt dans l’ciel des bourgs,
Les fleûrs qui s’ouv’nt au bâs d’la côte,
Les coeurs qui s’farm’nt sûs leu’s amours,
Et mieux encôr : c’qui vous travâille,
C’qui fil’ comm’ l’ieau enter’ les doégts,
Les rêv’s qu’on fait quand on dormâille,
J’pouvons tout dire en noût’ patoés!
Et c’est pour ça, sans pûs d’mystère,
Qu’noût’ patoés, j’y t’nons dur comm’ far ;
C’est la vieill’ langu’ des gâs d’la terre
Et c’est pour ça qu’j’en somm’s si fiars !
I’ nous sart ben, il est vrai c’mmode,
Et c’est pour ça que j’l’aimons tant .
Vous m’direz qu’il est passé d’mode :
J’saurons le r’mett’ au goût du temps.
J’bataill’rons à seul’ fin qu’on l’garde,
Pour qu’a ceuss’s qui nous charch’nt des poués,
Quand j’voudrons dir’ :” Mard’ ! “ j’disions “Marde !”
J’pouvons tout dire en noût’ patoés !