Quin toé comme qu'on dit icitte.
http://pages.videotron.com/minette2/Origineaccent.htm
Après la conquête britannique de 1759, le Québec se retrouve isolé de la mère-patrie. Plusieurs voyageurs dénoteront le caractère anglicisant et archaïsant du français d'ici.
Bebeto a écrit:Intéressant.
Fort heureusement, la langue (française) voyage dans le temps et l'espace. Il n'y a pas de "vraie langue française" qui tienne !
Witchy Cow a écrit:Tenez, car le sujet est passionnant… L'anglais américain et britannique ne se différencient pas seulement par l'accent. Ce sont, d'une certaine manière, des langues jumelles, mais des fausses jumelles. Quelques exemples :
Jardin
Anglais : Garden
Américain : Yard
Witchy Cow a écrit:- Éventuellement (utilisé souvent au Québec dans le sens du eventually anglais) - Éventuellement ne signifie pas "plus tard" comme en anglais, mais "peut-être".
Arbogast a écrit:Witchy Cow a écrit:- Éventuellement (utilisé souvent au Québec dans le sens du eventually anglais) - Éventuellement ne signifie pas "plus tard" comme en anglais, mais "peut-être".
ça veut dire "finalement" et pas "plus tard"
It can happen to everyone eventually
Romulien a écrit:Quin toé comme qu'on dit icitte.
http://pages.videotron.com/minette2/Origineaccent.htm

....tant qu'ils ne barrent pas les routes chez toi !harvest a écrit:Hé ! Dans ma région on continue à "barrer une porte" - je le dis d'ailleurs toujours ! Mais beaucoup de migrants pour Québec sont partis d'ici !

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 2 invités